DAILY GROWING

一天天成長                    

                                 ------ALTAN

The trees they grow high, the leaves they do grow green,

Many is the time my true love I've seen,

Many an hour I have watched him all alone,

He's young but he's daily growing.

樹兒在長高, 葉兒嫩綠嫩綠,

很早以前我就見過我的愛人,

我常悄悄的對他凝望,

他還小, 但他一天天的在成長…

 

Father, dear father, you've done me great wrong,

You have married me to a boy who is too young,

I am twice twelve and he is but fourteen,

He's young but he's daily growing.

父親, 親愛的父親, 你對女兒做了件大錯事,

你把我嫁給一個太年輕的男孩,

我已經24歲了他卻只有14,

他很年輕,卻一天天的成長…

 

Daughter, dear daughter, I've done you no wrong,

I have married you to a great lord's son,

He will be a man for you when I am dead and gone,

He's young but he's daily growing

女兒, 親愛的女兒, 我給你的安排並沒有錯,

我把你嫁給豪門郡主的兒子,

有一天我老去, 他將是你唯一依靠的男人,

他很年輕,卻一天天的成長…

 

Father, dear father, if you see fit,

We'll send him to college for another year yet,

I'll tie a blue ribbon all around his head,

To let the maidens know that he is married.

 父親, 親愛的父親, 如果你認為合適,

來年過後, 我們就送他上學校吧,

我要用藍綢帶纏上他的頭,

告訴年輕的女孩, 他已經結婚.

One day I was looking over my father's castle wall,

I spied all the boys playing with a ball,

And my own true love was the flower of them all,

He's young but he's daily growing.

 

And so early in the morning at the dawning of the day,

They went into a hayfield to have some sport and play,

And what they did there she never would declare,

But she never more complained of his growing.

曾經有一天, 我在父親的院牆觀望,

我看到一群男孩在玩球,

我的至愛是其中最顯眼的一個,

他很年輕,卻一天天的成長… 

那是曙光微現的清晨,

他們衝入草場運動玩耍,

她無法知道他們在做什麼,

但她再也不會抱怨他的成長

At the age of fourteen he was a married man,

At the age of fifteen the father of my son,

At the age of sixteen his grave it was green,

And death had put an end to his growing.

十四歲時,他就是個已婚男子了,

十五歲,他已成了我孩子的父親,

十六歲,他的墓地綠草如芸,

死亡把他的成長定格成終點…

 

I'll buy my love some flannel, I'll make my love a shroud,

With every stitch I put in it, the tears they will pour down,

With every stitch I put in it, how the tears they will flow,

Cruel fate has put an end to his growing.

 

我要為我的愛人買些布

我要為我的愛人做件裳

我的一針一線 淚滴匯制

我的一針一線 淚從何處流

殘酷的命運把他的一生畫下了終點

http://www.youtube.com/watch?v=5pERSn7QK_8

 

「使生如夏花之絢斕,死如秋葉之靜美。」 ~泰戈爾

 

歌曲背景:

  

 

一個女子在年輕的時候由於父親的安排嫁給了一個顯貴的子弟,她開始擔心自己的年齡有一天會成為感情悲劇的主因,她埋怨父親錯誤的將自己嫁給了一個比她小很多的男子。婚後第二年,他們有了自己的孩子,而她的夫君卻也還是一個孩子,在一天天的長大。她送他去上學,為他裹了藍色的頭巾,她怕別人搶走父親為自己選定依存的真愛。而命運的捉弄,卻使她很快成了寡婦,在為愛人縫製壽衣的時候,她的悲哀成了整個曲子的靈魂…

 

    全站熱搜

    Vivi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()